融合财经

相关文章哦~我亲爱的老伙计
  • 上译厂公开《简爱》等翻译手稿,不只有“哦,亲爱的老伙计”

    上译厂公开《简爱》等翻译手稿,不只有“哦,亲爱的老伙计”

    老伙计一般指什么    
    “以前我追求还原英文原来的意思,看了老前辈的本子和成品,才知道配音版和原版可以看作两个不同的片子。把配音版当作另外一个作品来塑造才是正确的。”“提到译制片,很多人喜欢调侃‘哦,亲爱的老伙计’一类的翻译腔。他们可能根本就...
  • 在,你为啥可以用文字发语音?

    在,你为啥可以用文字发语音?

    哦我的老伙计翻译腔    
    噢,我亲爱的老伙计,你也看过翻译腔的电影吗?真是见鬼。呃,我是说,看在上帝的份儿上,这种感觉真的是太神奇了!我发誓,这段话你很难用正常的语气读出来吧。如果你爱刷小视频,没什么好说的了,来吧,展示——好嗨哟,...
  • 小卢又出新作了,木雕御坂美琴,人可爱,雕刻的作品也很可爱

    小卢又出新作了,木雕御坂美琴,人可爱,雕刻的作品也很可爱

    哦我的老伙计原文是啥    
    哦,我亲爱的老伙计们,看看这些愚蠢的土拨鼠给这位大爷写了一些什么吧!“不就是膝盖么,拿去吧!”“为UP主打call!”“前方美颜暴击!”“打开了新世界的大门!”“镇站之宝!”“...”哦,我的上帝呀,这些愚蠢的土拨鼠都在说...
  • 嘿,老伙计!我敢打赌,翻译腔一定不赖

    嘿,老伙计!我敢打赌,翻译腔一定不赖

    哦我亲爱的上帝翻译腔    
    “哦,我的天!”、“我的上帝,我亲爱的老伙计!”,更是耳熟能详的存在。不过随着中国走向国际化舞台的当下,这些具有浓厚时代感的“翻译腔”是否还需要保留?同时翻译究竟是需要原汁原味,还是根据语境和语种国家进行适当的加工和创造呢?
  • 哦我的老伙计,瞧这浓浓的翻译腔,可真叫人「声临其境」| 语言学午餐

    哦我的老伙计,瞧这浓浓的翻译腔,可真叫人「声临其境」| 语言学午餐

    我亲爱的老伙计看在上帝...    
    台词上,对于外语文化背景下的常用词、常用语等,早期影视作品几乎是保留并直译,如我们常常能听到的,欧美电影中“哦,亲爱的”“我的老伙计”“踢你的屁股”,TVB港剧中的“煮碗面”“元朗老婆饼”“讲法制”“告你诽谤”等。下列...